Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Стоять за плечами

  • 1 стоять за плечами

    v
    colloq. (j-m) im Genick sitzen (непосредственно ему угрожать; у кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > стоять за плечами

  • 2 за плечами

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. за плечами чьими, у кого [the resulting PrepP is subj-compl with быть, остаться etc (subj: abstr) or obj-compl with иметь (obj: abstr)]
    sth. is part of a person's past experience:
    - X у Y-а за плечами X is behind Y;
    - [of sth. unpleasant whose consequences are still felt] X is still around Y's neck.
         ♦ Я совсем не хочу сказать, что была такая уж умная, но за моими плечами был печальный опыт лагеря... (Ивинская 1). I am far from wanting to claim I was being all that farsighted, but I had the sad experience of the camp behind me... (1a).
         ♦ "В Москву меня не пустят. Значит, опять скитаться, да еще с пятьдесят восьмой [статьей Уголовного кодекса] за плечами" (Рыбаков 2). "They won't let me go back to Moscow, so it'll mean wandering around again, and with Article Fifty-eight [of the Criminal Code] still around my neck" (2a).
    2. за плечами кого) [subj-compl with быть, стоять etc (subj: abstr)]
    (usu. of sth. unwelcome, dangerous; often of death) sth. is impending, about to happen:
    - X за плечами X is (close) at hand;
    - X is just around the corner.
         ♦ Страшный, кровавый бой, не предсказывавший ничего доброго, был за плечами (Герцен 2). A fearful, bloody conflict, foreboding nothing good was at hand (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за плечами

  • 3 П-183

    ЗА ПЛЕЧАМИ PrepP Invar
    1. - чьими, у кого (the resulting PrepP is subj-compl with бытье, остаться etc
    subj: abstr) or obj-compl with иметь ( obj: abstr)) sth. is part of a person's past experience
    X у Y-a за плечами = X is behind Y
    Y has X behind him Y has X under Y4s belt (of sth. unpleasant whose consequences are still felt) X is still around Y's neck.
    Я совсем не хочу сказать, что была такая уж умная, но за моими плечами был печальный опыт лагеря... (Ивинская 1). I am far from wanting to claim I was being all that farsighted, but I had the sad experience of the camp behind me... (1a).
    «В Москву меня не пустят. Значит, опять скитаться, да еще с пятьдесят восьмой (статьей Уголовного кодекса) за плечами» (Рыбаков 2). "They won't let me go back to Moscow, so it'll mean wandering around again, and with Article Fifty-eight (of the Criminal Code) still around my neck" (2a).
    2. - (у кого) ( subj-compl with бытье, стоять etc
    subj: abstr)) ( usu. of sth. unwelcome, dangerous often of death) sth. is impending, about to happen
    X за плечами - X is (close) at hand
    X is not far off X is just around the corner.
    Страшный, кровавый бой, не предсказывавший ничего доброго, был за плечами (Герцен 2). A fearful, bloody conflict, foreboding nothing good was at hand (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-183

  • 4 плечо

    1. с анат.
    ҡулбаш, иңбаш, яурын, иң
    2. с тех.
    иңбаш, көйәнтә
    һалмауырҙың терәк нөктәһенән көс төшкән нөктәгә тиклемге өлөшө

    вынести (вывезти) на своих плечах — үҙ иңеңдә алып барыу, бер үҙең үтәп сығыу

    за плечами быть (стоять, иметь и т.п.): — 1) үткәндә, уҙғанда (булыу, тороу)

    2) яҡында булыу (тороу); на плечи взвалить (переложить и т.п.) — елкәһенә йөкмәтеү (һалыу)

    по плечу кому — көс етә, хәлдән килә (эшкә ҡарата)

    с чужого плеча (об одежде) — кеше кейеме, кешенән ҡалған кейем

    с плеч сбросить (стряхнуть, свалить и т.п.) — иңдән алып ташлау, тамам ҡотолоу

    плечо к плечу; плечом к плечу; плечо в плечо: — 1) иңгә иң терәп, йәнәш

    2) берҙәм рәүештә, бергә

    Русско-башкирский словарь > плечо

  • 5 гора

    θ.
    1. βουνό, όρος•

    ледяная гора παγόβουνο•

    снежная гора χιονόβουνο (για παγοδρομίες).

    2. σωρός μεγάλος, πλήθος, στίβα•

    гора ящиков βουνό από κιβώτια.

    3. επίρ. -ой σαν βουνό (μεγάλος σωρός).
    εκφρ.
    гора на душе лежит – έχω βάρος μεγάλο στην ψυχή (σαν βουνό)•
    гора с плеч (свалилась) – μου ‘φύγε ένα μεγάλο βάρος από πάνω μου (ξαλάφρωσα)•
    -у своротить, сдвинуть – αναποδογυρίζω, κουνώ βουνά (επιτελώ μεγάλες πράξεις)•
    не за -ами – δεν είναι, μακριά, είναι κοντά, σιμά, φαίνεται•
    в -у идти (ή поднимать(ся) – ανέρχομαι τις βαθμίδες της ιεραρχίας, αναδείχνομαι•
    под -у идти ή катитьсяκ.τ.τ. παίρνω τόν κατήφορο, τόν κατιόντα κλάδο (παρακμάζω)•
    надеяться как на каменную -у – βασίζομαι, στηρίζομαι απόλυτα, (σε κάποιον)•
    пир -ой – γλέντι τρικούβερτο•
    - мышь родила – κοιλοπόνεσε βουνό και γέννησε ποντίκι ή ώδινεν όρος, έτεκε μυν (стоять) -ой за кого-что στέκομαι βουνό (ακλόνητος) στο πλευρό κάποιου•
    гора с -ой не сдвинется, а человек с человеком свидится – βουνό με βουνό δε συναντιέται, όμως ο άνθρωπος με τον άνθρωπο συναντιέται παρμ. смерть не за горами, а за плечами παρμ. ο θάνατος δεν είναι μακριά, μπορεί να επέρθει από ώρα σε ώρα, από στιγμή σε στιγμή.

    Большой русско-греческий словарь > гора

См. также в других словарях:

  • Стоять за плечами — у кого. Разг. 1. Быть в прошлом. 2. Находиться в непосредственной близости, позади кого л. БТС, 842 …   Большой словарь русских поговорок

  • ЗА ПЛЕЧАМИ — I что у кого быть; остаться В прошлом, позади. Имеются в виду события (Р) из прошлого того или иного лица или группы лиц (Х), связанные, как правило, с преодолением определённых трудностей, с приобретением важного опыта. реч. стандарт. ✦ У Х а за …   Фразеологический словарь русского языка

  • На волкане стоять — На волканѣ (вулканѣ) стоять (иноск.) въ ожиданіи смутъ, возможнаго переворота какъ бы на нетвердой, опасной почвѣ передъ угрожающимъ близкимъ землетрясеніемъ. Ср. Всѣ очень хорошо понимаютъ, что человѣческія общества стоятъ на волканѣ. Писемскій …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • на волкане(вулкане) стоять — (иноск.) в ожидании смут, возможного переворота; как бы на нетвердой, опасной почве перед угрожающим близким землетрясением Ср. Все очень хорошо понимают, что человеческие общества стоят на волкане. Писемский. Взбаламученное море. 5, 3. Ср. Да… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • за плечами — За плеча/ми (быть, стоять, иметь и т.п.) 1) В прошлом. 2) В непосредственной близости сзади, позади …   Словарь многих выражений

  • ПЛЕЧО — Вздохнуть со всех плеч. Волог. Тяжело вздохнуть. СРГ 2, 167. Дышать со всех плеч. Волог. Задыхаться. СВГ 2, 69. Свалить со своих плеч. Горьк. Выдать замуж, женить кого л. БалСок, 52. Со своих плеч. Сиб. Своими силами. СФС, 175; ФСС, 137.… …   Большой словарь русских поговорок

  • плечо́ — а, мн. плечи, плеч, плечам и (устар.) плеча, плечей, ср. 1. Часть туловища от шеи до руки. Худые плечи. Широкий в плечах. □ Тулуп обыкновенно накидывали они на одно плечо и сбрасывали при малейшем труде, требующем движения. Пушкин, История села… …   Малый академический словарь

  • Культура цыган — В Википедии есть портал «Цыгане» …   Википедия

  • ГИПСОВЫЕ ПОВЯЗКИ — ГИПСОВЫЕ ПОВЯЗКИ, КОРСЕТЫ, КРОВАТКИ, настолько часто применимы при различных ортопедическо хирургич. мероприятиях, что Гоффа (Нойа) называет Г. п. «душой ортопедии». Областью их применения являются все те заболевания, где показана… …   Большая медицинская энциклопедия

  • НА ПОРОГЕ — 1. НА ПОРО/ГЕ <У ПОРО/ГА> что быть; стоять В скором будущем, вот вот наступит. Имеется в виду скорое и неизбежное приближение какого л. события или временно/го отрезка (Р). реч. стандарт. ✦ Р на пороге. неизм. В роли именной части сказ.,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ДЕТСКИЕ ПАРАЛИЧИ — ДЕТСКИЕ ПАРАЛИЧИ. Содержание: Церебральные параличи. Этиология................... 818 Патолог, анатомия и патогенез....... 816 Формы церебральных параличей...... 818 А. Случаи с преимущественным поражением пирамидных путей........ 818 Б. Случаи с …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»